dimanche, décembre 28, 2008

2008年11月29日号(第38号)

このメールは愛大仏文専攻生、教員ならびに希望者の方にお送りしています。
Courrier des lettres françaises -Section Français, Université d'Aichi
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ◇◇◇ 仏文通信 ◇◇◇
2008年11月29日号(第38号)【電子版】
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【目次】
01:卒論発表会(4年生)、フランス留学帰国報告会(2007-2008年度協定
留学生)、ゼミ分け説明会(2, 3年生)、専攻説明会(1年生)のお知らせ
02:シネ・クラブ 今後の上映予定
03:愛大仏文・2009年度の授業1「フランス語とフランス料理を学ぼう」
04:愛大仏文・2009年度の授業2「フランス語でマルチメディア!」
05:フランス(語)映画情報

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ 01: 卒論発表会(4年生)、フランス留学帰国報告会(2007-2008年度協定
留学生)、ゼミ分け説明会(2, 3年生)、専攻説明会(1年生)のお知らせ  
----------------------------------------------------------------------
4年生の卒論発表会を開催します。皆様お誘い合わせの上ぜひご参加ください。
日時:12月19日(金) 16:40~18:10(注意!日付が変っています!)
場所: 5号館2階524教室(注意!教室が変っています!)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ 02: シネ・クラブ 今後の上映予定
----------------------------------------------------------------------
12月03日(水)、16時40分、21C教室(仏文研究室)
トニー・ガトリフ『僕のスウィング』 (2002) フランス語版日本語字幕付
12月10日(水)、16時40分、21C教室(仏文研究室)
トニー・ガトリフ『愛より強い旅』 (2004) フランス語版字幕なし
11月26日(水)、16時40分、21C教室(仏文研究室)
トニー・ガトリフ『トランシルヴァニア』 (2006) フランス語版日本語字幕付

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ 03: 愛大仏文・2009年度の授業1「フランス語とフランス料理を学ぼう」
----------------------------------------------------------------------
来年9月の集中講義(フランス語フランス文学特殊講義I)は、フランス人の先
生をお招きして、さらに短大の調理実習室を使用して、フランスの食文化につい
ての実習を伴った講義を予定しています。講師は、ファブリス・ショタン先生
で、彼の料理好きは名古屋のフランス語教師仲間の間でも有名です。皆さんへの
手短なメッセージをいただきましたので、ここに掲載いたします。

Ces cours vous permettront d'apprendre quelques éléments de français,
avec bien évidemment une prédominance de termes et expressions liées a
la cuisine. Pour ceux qui savent déjà un peu de français, ce sera une
excellente occasion de pratiquer le français en situation.
Les recettes proposées sont faciles a réaliser, avec des ingrédients que
l'on peut trouver aisément au Japon, et ne nécessitant pas d'ustensiles
trop spécifiques, hormis un four pour certaines. Il ne s'agit pas de
recettes compliquées de grands chefs ou de restaurants prestigieux, mais
de cuisine de tous les jours. Elles pourront donc être refaites chez soi
sans grande difficulté.
La cuisine est un élément important de la culture française, et a
travers elle, on peut déjà en avoir un aperçu. Car comme le dis le
proverbe français: "Dis-moi ce que tu manges, je te dirais qui tu es."
Le professeur assurant ces cours est un français, professeur de français
au Japon depuis une dizaine d'années. La cuisine qu'il propose est la
même que celle qu'il fait lui-même pour sa famille et ses amis. Il
s'efforcera de donner ces cours dans une bonne ambiance, lors desquels
il y aura bien évidemment dégustation des plats prépares. (Fabrice CHOTIN)

(訳)皆さんは、この授業を受けることで、もちろん料理に関連した用語や表現
が中心ですが、フランス語を少しばかり習得することができます。また、フラン
ス語を既にある程度知っている人にとっては、現実のシチュエーションの中でフ
ランス語を活用する格好の機会となることでしょう。
授業で扱うレシピは、日本でたやすく見つけることのできる食材を用いており、
2,3の料理のためのオーブンの使用を除けば特別の調理器具を必要としないの
で、いずれも簡単に実現可能です。それは、偉大なシェフや有名レストランの複
雑なレシピではなく、毎日の食卓を飾る料理です。したがって、これらの料理は
自宅で簡単に作れます。
料理はフランス文化の大切な一要素で、料理を通してだけでも、既に文化の一面
を垣間見ることができます。なぜなら、フランスのことわざにあるように、「き
みの食べる物を言ってごらん。きみが誰だかわかる」からです。
この授業の担当者は、十年前から日本に住んでいるネイティヴのフランス語教師
です。彼が取り上げる料理は、彼が家族や友人たちに振舞うものと同じもので
す。彼はこの授業をリラックスした雰囲気の中でしたいと考えており、作った料
理の試食も予定されています。(ファブリス・ショタン)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ 04: 愛大仏文・2009年度の授業2「フランス語でマルチメディア」
----------------------------------------------------------------------
来年度春学期の「フランス語フランス文学特殊講義II」は、フランス人の先生を
お招きして、マルチメディア作品を制作する授業を予定しています。講師は、ヤ
ニック・ドゥプラド先生で、この分野における若きパイオニアです。皆さんへの
手短なメッセージをいただきましたので、ここに掲載いたします。

Bonjour, je m'appelle Yannick Deplaedt. Je suis professeur de français
depuis maintenant plusieurs années au Japon. Je suis très heureux de
pouvoir participer a la création d'un nouveau cours, unique en son
genre, et base sur votre créativité et votre dynamisme naturel. Même si
travailler avec un environnement français n'est pas facile, le plus
important est de savoir que vous serez guides et assistes dans votre
démarche créatrice. Vous aimez la photographie, la composition musicale,
le montage vidéo ou alors la composition graphique ou l'écriture, ce
cours vous est destine ! La créativité ne se perd pas dans le passage de
sa langue maternelle a une langue étrangère. A vrai dire, elle peut même
être développée plus avant. Aucune limite ne vous sera imposée (si ce
n'est les contenus soumis aux droits d'auteur évidemment) et une liberté
quasi totale vous sera accordée. Que demander de plus ? Vous pensez
n'être pas talentueux ? Il suffit simplement de trouver le domaine qui
vous convient. Ce cours vous permettra d'abord de vous améliorer en
français. Il vous sera aussi utile pour apprendre a travailler en équipe
et a élaborer un projet avec une finalité que nous préciserons ensemble
dans la classe. Je vous attends donc des la rentrée prochaine ! Une
grande aventure nous attend. (Yannick Deplaedt)

(訳)こんにちは。ヤニック・ドゥプラドと申します。数年前から日本でフラン
ス語を教えています。今回、皆さんの創造性と行動力とに基づくユニークで新し
い授業に参加することができて大変うれしく思います。フランス語環境下で仕事
をするのは容易なことではないとはいえ、ここで肝心なことは、今回皆さんが何
かを作ろうとするときには適切な指導と援助が与えられるということです。皆さ
んは、きっと写真を撮ったり、音楽を作ったり、ビデオの編集をしたり、絵を描
いたり、文章を作ったりするのが好きだと思います。そんな皆さんにこの授業は
うってつけです!創造性は母国語から外国語の環境へと移ったとしても失われる
ことはありません。実を言えば、創造性は外国語環境への移行によってよりいっ
そう発展させられるとさえいえるのです。いかなる限界もそこにはありません
(もちろん著作権で保護されたコンテンツを除けばですが)。ほとんど無限の自
由が皆さんには与えられています。それ以上いったい何が必要だというのでしょ
うか?自分には十分な才能がないとお考えですか?単に自分に合った分野を見つ
けさえすればそれでいいのです。この授業は、まず、あなたのフランス語を上達
させます。また、チームで仕事をすることを学んだり、クラス全体の目標に向け
てプロジェクトを推進することを学んだりするのにも役立ちます。新学期が始
まったらすぐにご一緒いたしましょう。私たちの前には大きな冒険が待っている
のです。(ヤニック・ドゥプラド)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ 05: フランス(語)映画情報(網羅的ではありません、情報をお願いします)
----------------------------------------------------------------------
ジャン=ピエール・アメリス『ベティの小さな秘密』
 (Je m'appelle Elisabet)
 岐阜 大垣コロナシネマワールド 0584-73-0567 11/22~12/5
 三重 津大門シネマ 059-246-8631 11/22~12/12
ジャン・ベッケル『画家と庭師とカンパーニュ』
 (Dialogue avec mon Jardinier)
 静岡 シネ・ギャラリー 054-250-0283 11/22~12/5
ブルーノ・メルル『変態"ピ"エロ』(Héros) 12/13~12/18
 愛知 名古屋シネマテーク 052-733-3959
アルベール・ラモリス『赤い風船 & 白い馬』(1953)
(Le Ballon Rouge et Crin Blanc)
三重 伊勢進富座 0596-28-2875 12/13~12/25
セドリック・クラピッシュ『PARIS』(Paris)
 名古屋 名演小劇場 052-931-1701 12/20~
静岡 シネ・ギャラリー 054-250-0283 日程不明
三重 伊勢進富座 0596-28-2875 日程不明
アラン・コルノー『マルセイユの決着(おとしまえ)』(Le deuxieme souffle)
 名古屋 名演小劇場 052-931-1701 2009年正月上映予定
リュック・ジャケ『きつねと私の12ヶ月』(Le Renard et l'enfant)
愛知 ミッドランドスクエアシネマ 052-527-8808 2009/1/10~
ミッドランドシネマ名古屋空港 0568-39-3911 2009/1/10~
MOVIX三好 0561-33-3400 2009/1/10~
静岡 MOVIX清水 0543-55-1400 2009/1/10~
岐阜 ワーナー・マイカル・シネマズ各務原 058-380-7077 2009/1/10~

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
編集後記 -------------------------------------------
今回は紙版と電子版との同時発行です。フランス語を履修している皆さんに広く
『仏文通信』の存在を知っていただきたいという思いがあります。話は変わりま
すが、4年生の皆さん、卒論の追い込み、がんばってください。(中尾)

+--------------------------------------------------+
愛知大学文学部フランス語フランス文学専攻
TEL: 0532-47-4531
仏文ホームページ:http://taweb.aichi-u.ac.jp/futubun/
仏文通信【電子版】は、http://futubun.blogspot.com/
お問合せメール:jnakao@vega.aichi-u.ac.jp
+--------------------------------------------------+

Aucun commentaire: